Источник: Ахматова Анна. Собрание сочинений. Т. 8. Переводы 1950-1960-е годы |
НЕНАСТЬЕ
Перевод А. Ахматовой
Часы непогоды
Влекутся в печали,
И думы-невзгоды
Сердца обуяли.
В недвижных туманах
Невидимы горы,
В бесчисленных ранах
Родные просторы,
И ветр окаянный
Бушует без меры,
И наши поляны
Унылы и серы.
И отроков взоры
В слезах нетаимых,
И в оползнях горы
Непроходимых.
С трущобами что там
Нагорными сталось?
Иль нашим высотам
Истаять осталось?
Ненастие душит
Наш день непроглядный.
Он сердце иссушит
Тоской безотрадной.
Я верю впервые,
Что день тот наступит,
Что горести злые,
С лихвою искупят.
Я верю, что счастья
Не тщетно мы просим,
Ведь после ненастья -
Погожая осень.
Прослышав о чуде,
О близости цели,
Прислушались люди
И вдруг просветлели.
Ты видишь, напрасно
Сбираются тучи.
На Ир наш прекрасный
Потоком могучим
Лучи устремились,
Как помощь отчизне,
Мы нынче простились
С печалями жизни.
Ждать радости будем
С надеждой веселой
И скоро забудем
О доле тяжелой.
В разделе:
- Современная поэзия Кавказа
- Кавказ в русской поэзии
- Адалло
- Арчаков Сали
- Абашидзе Ираклий
- Исаакян Аветик
- Батырай
- Искандер Фазиль
- Гадиев Сека
- Гамзатов Расул
- Бараташвили Николоз
- Каладзе Карло
- Кулиев Кайсын
- Капутикян Сильва
- Капиев Эфенди
- Каландадзе Анна
- Орбелиани Григол
- Мечиев Кязим
- Леонидзе Георгий
- Аминов Магомед-Загид
- Табидзе Галактион
- Кагермазов Борис
- Табидзе Тициан
- Лайпанов Билял
- Рафили Микаэль
- Туманян Ованес
- Хетагуров Коста
- Хугаев Сергей
- Чавчавадзе Илья
- Чаренц Егише
- Чиковани Симон
- Чиладзе Отар
- Шинкуба Баграт
- Щаза из Куркли
- Кадрия
- Эристави Рафиель
- Пшавела Важа
- Руставели Шота
- Саят-Нова